| 既往は咎めず。 | Let bygones be bygones. |
| 既成概念を壊そう! | Let's break stereotypes! |
| 既にご存じのように。 | As you already know. |
| 既に手に負えない状態だ。 | Now, the situation is out of hand. |
| 既に宿題を終えてしまった。 | I have already done my homework. |
| 私はその状況を既に知っている。 | I am already acquainted with that situation. |
| 彼女は既にその話を知っていた。 | She knew the story already. |
| 彼女はもう既に結婚しています。 | She is already married. |
| 私はもう既に朝食を済ませました。 | I've already eaten breakfast. |
| 来年7月22日に観測される皆既日食。 | The total solar eclipse to be observed next year on June 22nd. |
| 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | Looking around the boat was already quite far out in the open sea. |
| 父は既にたばこも酒もやめてしまいました。 | My father has already given up smoking and drinking. |
| 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 | It seemed that she had already received the money. |
| 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | I hurried to the station only to find that the train had already left. |
| 既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。 | The known must be separated from the unknown. |
| 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | Now that I'm here the problem is as good as solved. |
| 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | The severely injured man was dead on arrival at the hospital. |
| 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。 | In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century. |
| ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. |
| 彼は既婚者なのだから、将来のことを考えなければならない。 | As he is a married man, he has to think of the future. |
| 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | The meeting will have finished by the time we get there. |
| あなたと私の間では、リサ、私がニックを好きでないのは既知の事でしょう。 | Between you and me, Lisa, we know that I simply don't like Nick. |
| 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. |
| 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! |
| 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. |
| 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | We tend to welcome only proofs of what we already know. |
| アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 | If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. |
| 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 | An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. |
| どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 | Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. |
| 日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。 | There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%97%A2