| この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。 | These structures would rarely, if ever, occur in spoken English. |
| スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。 | The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education. |
| 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | Her composition is very good except for a few errors in spelling. |
| 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | The quantity discounts are according to the size of the order. |
| 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | He complained that he had not been informed of the committee's decision. |
| 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | He will play the leading role for the first time in the next school festival. |
| 私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。 | I could do nothing but stare stupidly at the printed page. |
| 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | Taro ordered some English conversation textbooks from London. |
| 悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。 | The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug. |
| あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。 | You should turn in your paper by next Saturday. |
| すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。 | Memorize this paragraph until you can say it fluently. |
| 彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。 | He went to America for the purpose of studying American literature. |
| 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | I have to complete a paper on the Japanese economy. |
| 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 | Some passengers complained about the service. |
| 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. |
| 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | Oil has played an important part in the progress of civilization. |
| ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。 | Europeans tried to civilize the tribe. |
| 地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。 | There are many countries and many cultures on the Earth. |
| STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 | The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. |
| この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | The passage admits of no other interpretation. |
| 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | Will you please check to see if my order has been dealt with? |
| この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. |
| 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | There is very little paper left, so order some more. |
| ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 | The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. |
| その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | Please forward the document to the administrative office for review. |
| ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | When you decide which plan you want, please notify us in writing. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%96%87&page=27