| 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | I have nothing to do with the accident, and I know nothing. |
| 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. |
| トーマスは事故のために仕事をやり遂げられなかった。 | Thomas could not carry out his task on account of an accident. |
| 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | Have you visited the town where your father was born? |
| 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. |
| あの事故には何かなぞめいたものがつきまとっている。 | There is something mysterious about the accident. |
| 彼は事故で怪我をしたので、歩くことができなかった。 | Being injured in an accident, he could not walk. |
| 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | They agreed to look into the causes of the accident. |
| この女性が今日の午後3時にある事故を目撃しました。 | This lady witnessed an accident at three o'clock this afternoon. |
| それは偶然だったのか、それとも故意にであったのか。 | Was it by accident or by design? |
| 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | Her calm judgement ensured us from accidents. |
| スピードの出し過ぎはしばしば自動車事故のもとになる。 | Speeding often causes car accidents. |
| 何故私は彼らを撃つ、教えてくれ、彼らが何をしたのだ? | Why am I shooting these guys, tell me, what have they done? |
| 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | He left his native village never to return. |
| もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | If you had been more careful, you would not have met with an accident. |
| 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. |
| 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 | The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. |
| 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | Since he is very late, he may have met with an accident on his way. |
| 警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。 | The police are investigating the cause of the crash around the clock. |
| トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | Three workers on board the truck were killed in the accident. |
| 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | His failure to tell me the truth caused an accident. |
| 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. |
| 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. |
| 私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。 | I wish I knew what is wrong with my car. |
| だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。 | No one can understand how the accident happened. |
| その事故は某映画スターの酔っぱらい運転のせいだった。 | The accident was due to the drunken driving of a certain film star. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%95%85&page=34