| 出世の足掛かりをつかむ。 | Gain a foothold in society. |
| ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | I'm afraid I'm imposing on your hospitality. |
| 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | We came up against massive popular resistance. |
| ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. |
| その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 | The newspaper alleged his involvement in the crime. |
| その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | There was no clue to the identity of the murderer. |
| 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | I enquired of a passer-by which road to take. |
| 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | The cops are searching for clues to the cruel murder. |
| 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | As time went on, people grew more and more concerned about the matter. |
| その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | The affair cost me many sleepless nights. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%8E%9B%E3%81%8B%E3%82%8A