| 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | We should strike a balance between our expenditure and income. |
| 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. |
| 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | Our company failed to survive a cutthroat competition. |
| 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | Her calm words banished our fears. |
| 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | We climbed up the mountain, but with difficulty. |
| 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | We fail to grasp the meaning of the word. |
| 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | We were talking to each other all the time. |
| 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | Our team has the game on ice. |
| その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | The result of the examination fell short of our expectations. |
| 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | Accidents will happen when we are off guard. |
| その痛みはかれには我慢できないものだった。 | The pain was more than he could stand. |
| この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | This law will deprive us of our basic rights. |
| 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | We crawled like so many ants along the mountain pass. |
| 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | We should observe the speed limit. |
| ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | Mr White is in charge of our class. |
| 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | We were filled with anger against the murderer. |
| その件についての我々の見解は一致している。 | Our views on the matter are in accord. |
| 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | I wanted a hamburger, but I restrained myself. |
| 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | We think we are over the worst. |
| 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | We often associate black with death. |
| ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. |
| 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | We've gotten into this fixed pattern. |
| 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | We were granted the privilege of fishing in this bay. |
| 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | Our departure tomorrow is contingent on fair weather. |
| 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. |
| 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | We must not give way to their demands. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%88%91&page=47