| 医師は健康について我々に助言してくれる。 | Doctors advise us on our health. |
| 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | We got together for short meeting after dinner. |
| 我々は常にサービスの向上を目指している。 | We are always aiming at improving in the quality of service. |
| 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | We bedded down at the roadside park for the night. |
| その作家の名前は我々によく知られている。 | The author's name is familiar to us. |
| 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | We have to bring the matter to nothing. |
| 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | She tried to hide her mistake from us. |
| そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | The news had a great impact on us. |
| 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | We saw the lady carried away to the hospital. |
| 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | We marveled at the little boy's eloquence. |
| 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | We will adopt your method at our school. |
| 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | He entreated us help him. |
| 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | The president conducted us personally to his office. |
| 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | Art breaks the monotony of our life. |
| 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | We were watching the child at play. |
| その問題は我々の日常生活に密着している。 | The problem closely relates to our everyday life. |
| 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | We've fixed on starting next Sunday. |
| 我々はその湖のほとりのホテルに泊まった。 | We stayed at a hotel by the lake. |
| 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | He represented our company at the conference. |
| これらの問題は我々にはどうにもならない。 | We're getting nowhere with these problems. |
| 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | We found a secret passage into the building. |
| 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | We found a secret door into the building. |
| 我々はその計画を実行しなければならない。 | We must carry out that plan. |
| 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | He is so crazy about jazz that he often forgets himself. |
| 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | Literature teaches us about humanity. |
| これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | This alone is enough to convince us. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%88%91&page=42