| 遠慮しないで。 | Don't hold back. |
| 遠慮無く話せよ。 | Go ahead and talk. |
| どうぞ遠慮なく。 | It is unreservedly please. |
| 彼は無遠慮な人。 | He is a rude person. |
| 果物をご遠慮なく。 | Please help yourself to some fruit. |
| 不慮の事故に備える。 | Provide against accidents. |
| ご遠慮させてください。 | I'd rather not. |
| 彼は不慮の死を遂げた。 | He died an unnatural death. |
| たばこはご遠慮下さい。 | You are requested not to smoke. |
| おタバコはご遠慮下さい。 | Please refrain from smoking. |
| 解決法を目下考慮中です。 | I am considering how to settle the matter. |
| 遠慮なく意見してやるぞ。 | I'll give you a piece of my mind. |
| タバコはご遠慮ください。 | Please refrain from smoking. |
| 彼はとても思慮深い人だ。 | He is a very thoughtful person. |
| 彼の提案は考慮に値する。 | His proposal is worthy to be considered. |
| 私はすべてを考慮に入れた。 | I have taken everything into consideration. |
| それは慎重な考慮を要する。 | That requires careful consideration. |
| ここでは遠慮はいりません。 | Please make yourself at home here. |
| その問題は考慮に値しない。 | The problem is not worth consideration. |
| ご遠慮なくお使いください。 | Be my guest. |
| その申し出は考慮に値する。 | The offer is worthy of being considered. |
| 彼の思慮の無さには驚いた。 | He was amazed at his foolishness. |
| お代わりをどうぞご遠慮なく。 | Please feel free to have a second helping. |
| ここでは喫煙にご遠慮下さい。 | Please refrain from smoking here. |
| 遠慮なく私に質問して下さい。 | Please feel free to ask me questions. |
| 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | I'm annoyed by their impudence. |
| インフレを考慮した数値です。 | It's an inflation-adjusted figure. |
| 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 | We should take his youth into account. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%85%AE