| 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." |
| 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | You should be careful when crossing a big street. |
| あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | You are far from a careful driver. |
| 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 | Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. |
| 友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | You cannot be too careful in choosing your friends. |
| 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | It transpired that fire was caused by a careless smoker. |
| 「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。 | If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. |
| 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | In doing thing, we cannot take too much care. |
| 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | You should be very careful in crossing the road. |
| 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | You've got to be careful or else you'll miss it again. |
| 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. |
| 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. |
| 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | She has a very radical opinion about the problem. |
| 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. |
| 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | You cannot be too careful when crossing the street. |
| この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。 | What does the word "get" mean in this sentence? |
| 四半期1.2%の成長は年率4.8%の成長率を意味する。 | A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. |
| 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | You can't be too careful of traffic when you cross the road. |
| 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | You must exercise more care in writing English. |
| 赤ん坊は敵意のある笑いができるほど年をとってはいない。 | The baby is not old enough to be capable of hostile laughter. |
| 子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。 | Children surely have their own will to be independent. |
| あのドラマ最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. |
| もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | Drive more carefully, or you will run into trouble. |
| 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | We must move this statue very carefully. |
| もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | A careful reader would have noticed the mistake. |
| 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | It is important to note that his assertion is groundless. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%84%8F&page=73