| 善いものでも汚れてしまったものが発する臭いくらい、ひどい悪臭はない。 | There is no odor so bad as that which arises from goodness tainted. |
| くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. |
| 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. |
| すぐに医者を呼びに言ってくれ、さもないと患者はもっと悪化するだろう。 | Send for the doctor at once, or the patient will get worse. |
| 「ボクは寝てないさ。いつもサボッてるだけ」「そっちのほうが質悪い!」 | "I'm not sleeping. I'm always just skiving off." "That way's even worse!" |
| 彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。 | He consoled himself with the thought that it might have been worse. |
| よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。 | You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad. |
| 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 | Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. |
| 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | I tried to give him some advice, but he just abused me violently. |
| 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 | Though I have done nothing against them, they think ill of me. |
| 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. |
| 母の加減は少しもよくなっていなかった。むしろ悪くなっているようだった。 | My mother was not feeling any better. If anything, she looked worse. |
| 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. |
| 悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。 | Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early. |
| 日本の政治家は悪いことをしてもとがめられずにうまくやっていくことがある。 | Politicians in Japan sometimes get away with doing illegal things. |
| 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. |
| その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。 | The letter sounds forced, what is worse, insincere. |
| 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | They attributed his bad manners to lack of training in childhood. |
| あなたのおっしゃることは認めるにしても、私はやはりあなたが悪いと思います。 | Even given what you say, I still think you are to blame. |
| そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. |
| その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | He knew nothing bad about him, but he felt something evil. |
| 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 | Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. |
| 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. |
| 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. |
| フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. |
| 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | Two wrongs don't make a right. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%82%AA&page=47