| 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 | I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. |
| 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. |
| 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. |
| 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。 | It was because he was injured that he decided to return to America. |
| 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | The primary aim of science is to find truth, new truth. |
| 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. |
| ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | Here the authors touch on the central methodological issue. |
| どのバスか電車に乗れば、街の中心街へ行けるのか教えてください。 | Could you tell me which bus or train goes to the center of the town? |
| 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. |
| 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. |
| その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. |
| もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. |
| 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | I make up my mind to do the work however hard it might be. |
| 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. |
| 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. |
| どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。 | He was determined to finish the work at any cost. |
| 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | Not being watchful, the driver failed to stop in time. |
| あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | I express my cordial thanks for what you have done for this city. |
| 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 | I cannot but feel anxious about the health of these women workers. |
| その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | The face will leave in you an utterly different impression. |
| できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 | I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. |
| 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. |
| この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | This book is written in such easy English as beginners can understand. |
| 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. |
| 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | All her imaginary happiness vanished in a moment. |
| 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BF%83&page=63