| 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | Written in plain English, the book is suitable for beginners. |
| このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. |
| その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. |
| 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | I am longing for you to succeed as a businessman. |
| 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. |
| 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | Those men are rich who are contented with what they have. |
| でも僕の心が、僕の指に何をしたらいいのか教えてくれるのだ。 | But my mind tells my fingers what to do. |
| 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. |
| もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | I can't even make a crane, she said to herself. |
| 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. |
| ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | Do you know John's father died of a heart attack? |
| 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. |
| 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? |
| 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. |
| やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | Written in easy English, this book is suitable for beginners. |
| やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | Written in simple English, this book is suitable for beginners. |
| あなたにこの町でお目にかかることを心からお待ちしています。 | I am looking forward to seeing you in this town. |
| 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。 | He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him. |
| ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. |
| 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | We are anxious for news of your safe arrivals. |
| 善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。 | Does goodness charm more than beauty? |
| 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. |
| このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. |
| 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | It occurred to me that he might have told a lie. |
| そのオーストラリアのラグビーチームの闘争心はすばらしかった。 | Wonderful was the fighting spirit of the Australian rugby team. |
| 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | If you are to succeed, you must work harder. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BF%83&page=62