| 私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。 | We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight. |
| しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. |
| 日本に滞在した7年の間に、彼は日本語を熱心に勉強した。 | During his seven years in Japan, he studied Japanese in earnest. |
| 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | I sincerely hope that you will soon recover from your illness. |
| 彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。 | Besides being beautiful, she is kind and intellectual. |
| 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | What strikes me here is people's friendliness. |
| 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | If I should die, please offer my heart to someone who needs it. |
| 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | It was then that my fathers reproof had come home to me. |
| 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | It is the psychological moment to let the cat out of the bag. |
| お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. |
| 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | "How pretty she is!" said Ben to himself. |
| 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 | I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. |
| われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. |
| ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。 | Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself. |
| 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. |
| 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. |
| 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | He didn't have the decency to admit that he was wrong. |
| 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. |
| それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | That depends on whether you are interested or not. |
| 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | Please don't bother about lunch because I'm not hungry. |
| 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | We must instill patriotism into the young people of today. |
| 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. |
| 彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。 | He is too proud to ask others any question. |
| 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. |
| 心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。 | You must turn over a new leaf and work as hard as possible. |
| 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | His lecture left a deep impression on the mind of those present there. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BF%83&page=60