| 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | Her looks were suggestive of anxiety. |
| 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | He made a firm resolution never to repeat it. |
| 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | It occurred to me that he was the right man. |
| 彼女の家族は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | Her folks cannot help worrying about her wound. |
| 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | I was afraid I might fall asleep while driving. |
| かつては、地球が宇宙の中心であると思われていた。 | It was once believed that the earth was the center of the universe. |
| 彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。 | He could do nothing but give up his plan against his will. |
| その日は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. |
| 目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。 | The impending examination loomed large in her mind. |
| たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。 | Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. |
| 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | The children were all ears when I was telling them the story. |
| 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | He will not change his mind in spite of my advice. |
| 状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。 | I am afraid of the situation getting worse. |
| この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | This problem bristles with difficulties both psychological and economical. |
| 彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。 | She always comforted herself with music when she was lonely. |
| 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | His mother tried to cultivate her son's interest in art. |
| 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | Eating too much fat is supposed to cause heart disease. |
| たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。 | Come what may, I shall never change my mind. |
| あなたが何をいおうと私は決心を変えるつもりはない。 | No matter what you may say, I will not change my mind. |
| ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | Beth was very impressed and content with his completely new clothes. |
| 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | His illness is one of her chief anxieties. |
| ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | Above all, Bill was worried about gaining weight. |
| 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | When I told him I had some good news for him, he was all ears. |
| 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | The workers' demands centered around overtime pay. |
| 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | I'm looking forward to seeing you soon. |
| 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | The central location gives easy access to stores and offices. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BF%83&page=55