| この辞書はきわめて初心者向きである。 | This dictionary is well adapted for beginners. |
| 私は君の仕事に非常に感心しています。 | I'm very impressed by your work. |
| 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 | A good idea occurred to me just then. |
| 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | The function of the heart is to pump blood. |
| ケイトはクラスの生徒の心を捕らえた。 | Kate captured the hearts of her classmates. |
| 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | I was very much surprised by her sudden change of mind. |
| 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | Is she an innocent, or is she just shameless? |
| 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | I am looking forward to visiting Britain once again. |
| 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | She accused him of being inattentive to her. |
| 彼はそのきれいな女性に心を奪われた。 | He lost his heart to the pretty girl. |
| 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | He has his office in town. |
| 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | I'm worried about the global warming trend. |
| 彼は彼女の美しさに心を奪われている。 | He is enamored of her beauty. |
| 彼は熱心に勉強しなければなりません。 | He has to study hard. |
| 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | We were worried we might miss the train. |
| 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | He is very much interested in biology. |
| 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | He could not rest until he knew the truth. |
| 彼の講演の間彼女は熱心に聞いていた。 | During his speech she was all ears. |
| 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | There are none so deaf as those who won't hear. |
| 私のためにご心配はご無用に願います。 | Please don't take any trouble on my account. |
| 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | Many years ago, I visited the center of Hiroshima. |
| 私は美術に非常な関心を抱いています。 | I am deeply interested in art. |
| 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | They are apprehensive that some further disaster might occur. |
| その知らせはひどく彼女を心配させた。 | The news disturbed her greatly. |
| 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | He worked hard lest he should fail. |
| あした雨が降るんじゃないかと心配だ。 | I'm afraid it will rain tomorrow. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BF%83&page=33