| 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | Unless you have good credit, buying a house is impossible. |
| だんだん寒くなってきて本当にいやです。 | The weather here is getting cold and I really do not like that. |
| 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | The company exploited its workers with low pay. |
| その知らせは本当だと信じられています。 | We believed that the news is true. |
| 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 | I mortgaged my farm to him for ten million yen. |
| 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | It is common for children to cause trouble. |
| そのうわさは本当であることがわかった。 | The rumor turned out true. |
| 本当に、がらりと変わってくれましたね。 | It's such a nice change. |
| 2時間しか寝なかった。眠いのは当然だ。 | I slept only two hours. No wonder I'm sleepy. |
| 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | He got in for Chester. |
| 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | He sometimes is absent from work without good cause. |
| 彼の言うことには本当のことは全然ない。 | There isn't a grain of truth in what he says. |
| 実のところ、当時は私は31歳であった。 | I was in fact thirty-one at the time. |
| 1週間してそのニュースは本当になった。 | The news turned out true in a week. |
| その当時はラジオと言うものが無かった。 | There were no radios in those times. |
| 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | We tried to project our analysis into the future. |
| あなたは自分の行為を正当化できますか。 | Can you justify your action? |
| 鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。 | Every bullet has its billet. |
| 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | The new picture has made a record breaking hit. |
| 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | I used to read novels at random. |
| 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | Now the company can justify such expenditure. |
| 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. |
| 今夜のご馳走は本当においしかったです。 | The dinner was so delicious. |
| あなたの車は本当に燃費が悪いんですね。 | This car of yours is a real gas guzzler. |
| この方法はこの場合には当てはまらない。 | This method has no application to the case. |
| ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 | You shouldn't count on others for help. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BD%93&page=38