| その金は体育館の建設に当てられた。 | The money was appropriated for building the gymnasium. |
| あの赤ちゃんは本当に可愛くないね。 | I can truly say that baby is ugly. |
| 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 | The campaign succeeded and she won the election. |
| 今学期は本当に息切れした感じだわ。 | I seem to have run out of steam this term. |
| 仕事の終わりはまだ見当がつかない。 | The end of the task is not yet in mind. |
| この規則はどの場合にも当てはまる。 | This rule applies to all cases. |
| この規則はどの場合でも当てはまる。 | This rule applies to all cases. |
| 白鳥は当地からフロリダに移動する。 | The swans migrate from here to Florida. |
| 当地の気候は英国と非常に似ている。 | The climate here is very similar to that England. |
| その法則はこの場合当てはまらない。 | The law does not apply to this case. |
| この国は本当に落ちぶれてきている。 | This country is really going to the dogs! |
| 彼が父を誇りに思うのも当然だろう。 | He may well be proud of his father. |
| その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | The bad news is only too true. |
| 噂は結局本当であることがわかった。 | The rumor turned out to be true. |
| うまくあの先生のやまを当てたわね。 | You've sure got the teacher's number. |
| 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | It is not surprising that you should be scolded by your teacher. |
| その音楽には本当に感動をおぼえた。 | That music really gets me. |
| 外見はあまり当てにしてはいけない。 | You must not rely too much on appearance. |
| 当地では夕方によく涼しい風が吹く。 | There is usually a cool breeze here in the evening. |
| 当地では手紙は何回配達されますか。 | How often are letters delivered here? |
| 彼が言ったことは本当だとわかった。 | What he said turned out to be true. |
| 彼が言ったことは彼らに当てはまる。 | What he has said is true of them. |
| 切符は、申し込み順に割り当てます。 | Tickets will be allotted in order of application. |
| 彼女に口答えするなんて見当違いだ。 | It's wrong of you to talk back to her. |
| この話は本当だと信じられています。 | This story is believed to be true. |
| 当時の農家の暴利はすさまじかった。 | The bloated profits of farmers at the time were something again. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BD%93&page=30