| 当局はその事件の調査に乗り出した。 | The authorities started going into the case. |
| すぐに当地の気候に慣れるでしょう。 | You will soon get used to the climate here. |
| 私は当分のあいだここに滞在します。 | I shall stay here for the time being. |
| 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | It is truly regrettable that he failed the examination. |
| 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | He doubted the truth of her story. |
| 当会の大会は毎年12月に開かれる。 | The general meeting of our society is held in December every year. |
| 彼女が言うことは本当かもしれない。 | What she says may be true. |
| 私は当然彼女がそこにいると思った。 | I assumed that she was there. |
| 彼女は当時金持ちだったに違いない。 | She must have been rich in those days. |
| 行き当たりばったりの仕事をするな。 | Don't leave everything to chance. |
| 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | They moved here two years ago. |
| 私は当然人間は正直なものだと思う。 | I take it for granted that people are honest. |
| 私の誕生日は今年は金曜日に当たる。 | My birthday falls on Friday this year. |
| あなたは本当にそれがほしいですか。 | Do you really want it? |
| その場所は今は相当建て込んでいる。 | The place is very much built up now. |
| 私は水泳に相当の自信を持っていた。 | I thought I was a fairly good swimmer. |
| その時初めて彼は本当の事を知った。 | It was not until then that he learned the truth. |
| 私の最初の推測は見当違いであった。 | My first guess was wide off the mark. |
| あのシチューが当たったに違いない。 | The stew must have disagreed with me. |
| それは本当に僕のものなんだろうか。 | Can it really be mine? |
| 本当に好き嫌いがはげしいんだから。 | You have too many likes and dislikes. |
| 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | It stands to reason that I should decline the offer. |
| 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 | Next year my birthday will fall on Sunday. |
| それは本当にすばらしい意見ですよ。 | That's really a great idea. |
| その知らせは本当であるはずがない。 | The news can't be true. |
| 彼の車はその鉄の門にぶち当たった。 | His car ran into the Iron Gate. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BD%93&page=27