| 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | Mr Hashimoto was confused by Ken's question. |
| そんなこと本当であるはずがない。 | That can't be true. |
| 労働者が給料をもらうのは当然だ。 | It stands to reason that workers are paid. |
| その規則はこの場合に当てはまる。 | The rule holds good in this case. |
| 私がその申し出を断るのは当然だ。 | It stands to reason that I should decline the offer. |
| 私は屋根に当たる雨の音が好きだ。 | I love the sound of rain on the roof. |
| この新人歌手は本当にすばらしい。 | This new singer is really great. |
| それは本当であることがわかった。 | It turned out true. |
| 今度の風邪には本当にまいったよ。 | This cold has knocked me for a loop. |
| 私は忙しいから当てにしないでよ。 | I'm very busy so don't count on me. |
| そのニュースは本当なのだろうか。 | Can the news be true? |
| 本当にそんなに気にはなりません。 | I don't really care that much. |
| そのニュースは本当だと判明した。 | The news proved to be true. |
| 盗みを働く者は罰せられて当然だ。 | A person who steals deserves punishment. |
| そのニュースは本当だとわかった。 | The news turned out to be true. |
| 彼女が起こるのはきわめて当然だ。 | It is quite natural for her to get angry. |
| そのニュースは本当かもしれない。 | The news may be true. |
| 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 | It's true that he saw a monster. |
| その噂は本当だと信じられている。 | The rumor is believed to be true. |
| この部屋はあまり日が当たらない。 | This room does not get much sun. |
| 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | He assigned me a new job. |
| 彼の言うことは当てにならないよ。 | You must not rely on his word. |
| 地図上の太い線は道路に相当する。 | The broad lines on the map correspond to roads. |
| 競馬で万馬券を当ててウハウハだ。 | I'm ecstatic about winning 10000 at the races! |
| 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | It is only natural that he be proud of his son. |
| その噂が本当かどうかは疑わしい。 | It is doubtful whether the rumor is true or not. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BD%93&page=22