| 試験はもうすぐだというのに、彼は勉強をやり終えることができなかった。 | He could not get through his work, though the examination was near. |
| 日本の学生の中には、よくあることなのだが、あまり勉強しないのがいる。 | Some Japanese college students, as is often the case with them, don't study very much. |
| 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | You have to study hard to catch up with your class. |
| 海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。 | By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs. |
| どんなに一生懸命英語を勉強しても、一年やそこらではマスターできない。 | No matter how hard you may study English, you cannot master it in a year or so. |
| 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | Despite my warnings, he works no harder. |
| 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. |
| 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. |
| あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | You have only to study hard, and you will pass the test. |
| 週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。 | Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well. |
| 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. |
| 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | My mother always says, "You only have to study hard now." |
| いとこのテディーは大学でフランス語を専攻し、パリで1年間勉強しました。 | My cousin Teddy majored in French in college and studied in Paris for one year. |
| 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 | He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. |
| もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. |
| 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. |
| 最初のグループは午前中に勉強し、2番目のグループは午後勉強するのです。 | The first group studies in the morning, and the second group studies in the afternoon. |
| アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. |
| 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. |
| 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | He wanted them to go to college and learn to be businessmen. |
| 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. |
| 科学哲学を勉強したことがないのでカヴァイエスについても読んだことがない。 | I've never studied scientific philosophy, so I haven't read about Caveilles either. |
| 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. |
| すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。 | The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training. |
| その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。 | The letter sounds forced, what is worse, insincere. |
| 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BC%B7&page=58