| イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | In Italy, each village holds a festival once a year. |
| 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | He went out of this door, never to return. |
| 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 | I have been to Australia once when I was in college. |
| この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | I will get in touch with you again about this matter. |
| 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | My parents leave for New Zealand next Saturday. |
| 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | I regret that I have never been kind to him. |
| 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | We'll go for a drive next Sunday. |
| 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | We should approach this problem from different angles. |
| レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | Be sure to look over your paper again before you hand it in. |
| 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | When I first met him I thought he was putting on airs. |
| 部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。 | The division picnic is this Saturday at the park. |
| 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | Judging from his manner, he is not suitable for this job. |
| 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | It was below zero this morning, but I cycled to school. |
| バースデーケーキのろうそくを一度に吹き消しなさい。 | Blow out all the candles on the birthday cake at once. |
| NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | NTT cancelled telephone cards with over 300 units. |
| その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | After that, internal temperature begins to climb rapidly. |
| お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | Don't refer to this matter again, please. |
| 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. |
| 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | Our attitude toward plants is singularly narrow. |
| 私たちは水が100度でふっとうするのを知っている。 | We know that water boils at 100 degrees. |
| 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | He ran over her lines once before she went on stage. |
| 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. |
| 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 | She couldn't help but be a little vague. |
| 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | Having failed last year, I don't like to try again. |
| 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 | The higher up, the greater fall. |
| かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | The poor man was never to see his wife again. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BA%A6&page=49