| そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | See to it that such a thing does not happen again. |
| もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. |
| 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 | Remember to go fishing with me this coming Sunday. |
| もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | Had he tried it once more, he would have succeeded in it. |
| 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | In my view, you should try the exam again. |
| 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | For my part, I have nothing to say against the new proposal. |
| 今度の新しい仕事にジョージはとても熱中している。 | George is very enthusiastic about his new job. |
| 今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。 | The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest. |
| 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. |
| ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 | You must assimilate into new surroundings. |
| 奴隷制度は世界のほとんどの地域で廃止されている。 | Slavery has been abolished in most parts of the world. |
| 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | They labored over the budget for the fiscal year 1997. |
| 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | Your telegram arrived just as I was about to telephone you. |
| 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. |
| 今度の仕事は前の仕事よりもやるべきことが少ない。 | There's less to do in this job than the last one. |
| 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | She was very surprised at his sudden defiant attitude. |
| 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | I had never seen a panda until I went to China. |
| 彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。 | He left the town and was never seen again. |
| つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | I'm getting tired. It's your turn to drive. |
| 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | I told them again to turn down the radio. |
| 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | I had met her many times before then. |
| 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | The city government once thought of doing away with that rule. |
| 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 | I made sure to not let her do such a thing again. |
| その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 | The company's financial year runs from April until March of the following year. |
| あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. |
| そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 | The old Italian oil painting was never exhibited in public. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%BA%A6&page=46