| 平気だよ。 | You'll be OK. |
| 夜更かしなど平気だ。 | Staying up late nights is nothing to me. |
| 彼は平気でうそをつく。 | He has no scruples about lying. |
| 人が何を言おうと平気だ。 | I don't care what people say. |
| 彼は平気でこの企てを試みた。 | No scruple held him back from making this attempt. |
| 彼は病気など平気だと思っている。 | He thinks nothing of his illness. |
| 私は注射器を見るまでは平気だった。 | I was calm until I saw the syringe! |
| こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | This intense heat doesn't seem to bother you. |
| 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. |
| 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | He remains calm in the face of danger. |
| 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | She has no qualms about being violent towards her children. |
| 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | Can you do without smoking for a week? |
| 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | I don't care whether he leaves or stays. |
| 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | Is loud music OK with the neighbors at this hour? |
| 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. |
| 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | He is not above deceiving others to get his way. |
| 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. |
| 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. |
| 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%B9%B3%E6%B0%97