| 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | Easy come, easy go. |
| 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | Men who were bereft of reason conducted the war. |
| 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | He tried to play two roles at the same time and failed. |
| 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 | He should reflect on his failure. |
| 君達は失敗から学ばなければならない。 | You must learn from mistakes. |
| ちょっと失礼、通していただけますか。 | Excuse me, could I get past? |
| 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | This year unemployment will reach record levels. |
| そのショーは失敗どころではなかった。 | The show was far from being a failure. |
| 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | The reasons for our failure are as follows. |
| 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | She attributed her failure to her illness. |
| それは、失敗どころか、大成功でした。 | Far from being a failure it was a great success. |
| 来月は、損失を取り返さねばならない。 | The loss must be made up for next month. |
| 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | The reasons for our failure are as follow. |
| 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | He risked losing all his fortune. |
| 父は入試に2度失敗したと言っている。 | My father says he failed in the entrance examination twice. |
| もう一度試したが失敗しただけだった。 | I tried it again, only to fail. |
| あなたは集中する力を失ってしまった。 | You've lost the ability to concentrate. |
| 敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。 | Defeat and failure make people too humble. |
| 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | How will he make good the loss? |
| 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | His failure was mainly due to carelessness. |
| 私達は彼女が不在だったので失望した。 | We were disappointed at her absence. |
| 東京市場は空前の損失を記録しました。 | The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. |
| 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | He worked hard lest he should fail. |
| 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | He hurried on to make up for lost time. |
| 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | What rude language he uses! |
| 暑さで多くのランナーが意識を失った。 | Many runners passed out in the heat. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%A4%B1&page=19