| 音楽に国境なし。 | Music is universal. |
| 彼は苦境に会った。 | He was very badly situated. |
| 彼は環境に順応した。 | He adapted himself to circumstances. |
| 逆境で人は成長する。 | Adversity is the best school. |
| 彼は環境に順応できない。 | He can't accommodate himself to his circumstance. |
| 我々は環境に影響される。 | We are influenced by our environment. |
| 彼は国境を越えて行った。 | He passed across the border. |
| 彼が環境担当の大臣です。 | He is the minister responsible for the environment. |
| 彼はその苦境を克服した。 | He got over the end. |
| 人間は環境の動物である。 | Man is a creature of circumstances. |
| 彼は生死の境をさ迷った。 | He hovered between life and death. |
| 彼は境遇に満足している。 | He is contented with his lot. |
| その子供は環境に慣れた。 | He was adapted to the circumstances. |
| 両手に花でいい環境じゃん! | It's nice to have a pretty girl on each arm. |
| 環境を汚染する工場がある。 | Some factories pollute the environment. |
| 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | She bore her misfortunes with a brave spirit. |
| 明日中には国境を越えます。 | We'll be across the border by tomorrow. |
| 亡命者は無事国境を越えた。 | The refugee crossed the line safely. |
| 彼らは国境を越えて行った。 | They passed across the border. |
| もう少し環境を整えてほしい。 | I want you to straighten the environment a little more. |
| 隣の家との境を示す柵がある。 | There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. |
| 彼は忘我の境をさまよっている。 | He is wandering around in a trance. |
| 彼らは何不自由ない境遇にいる。 | They are in comfortable circumstance. |
| 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | Face adversity with courage. |
| 私達は自然環境を重視すべきだ。 | We should place much value on the environment. |
| 彼はすぐに新しい環境になれた。 | He soon got used to the new surroundings. |
| その亡命者は無事国境を越えた。 | The refugee crossed the line safely. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%A2%83