| アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | I'm always bored with films that have little action. |
| 私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。 | Were I in your place, I would do it at once. |
| 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 | I am sorry to cancel the appointment at the last minute. |
| そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 | In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. |
| 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | When meeting a person for the first time, keep the conversation light. |
| 金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。 | I wouldn't like to be in his position, for all his wealth. |
| 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | Latecomers weren't admitted to the show. |
| 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 | The detective took down his testimony on the spot, word for word. |
| シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。 | Shakespeare created many famous characters. |
| ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 | It was in 1980 that John was shot at this spot. |
| 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | In case I miss the train, don't wait to start. |
| そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 | I managed to find a parking place right in front of the building. |
| このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 | Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. |
| われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。 | That's because we knew our place. |
| 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | He circulated from table to table at the reception. |
| 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | The curtain raised on a noisy cocktail party. |
| 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? |
| 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | But for music, the world would be a dull place. |
| その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | Whoever visits the place admires its beautiful scenery. |
| 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | We bought a grand piano which took up half of our living room. |
| あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | You must have been surprised to meet your teacher in such a place. |
| そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | The rest of the show was not particularly distinguished. |
| 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 | The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. |
| トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | Can you envisage Tom's working in a garage? |
| どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | Which highway leads to the football stadium? |
| その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 | The scene of the murder was too terrible to describe. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%A0%B4&page=41