| 哀れみは恋に近い。 | Pity is akin to love. |
| 僕の哀れな心は痛む。 | How my poor heart aches! |
| 喜怒哀楽を見せるな。 | Don't let your feelings show. |
| 哀れみと愛情は紙一重。 | Pity is akin to love. |
| 魔女は哀れな少女を呪った。 | The witch cursed the poor little girl. |
| この歌は哀調をおびている。 | This song sounds sad. |
| 知識を増す者は悲哀を増す。 | He that increases knowledge increases sorrows. |
| 彼らは父親の死を哀しんだ。 | They lamented the death of their father. |
| 人々はその孤児を哀れんだ。 | People took pity on the orphan. |
| 彼女は哀れを誘う有様だった。 | She was in a piteous state. |
| 瀕死の鳥たちを哀れに思った。 | My heart ached for the dying birds. |
| 彼は私に哀しい物語を聞かせた。 | He told me a sad story. |
| 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | The tyrant's heart melted with compassion. |
| 彼女には哀れみの心がまるでない。 | She is dead to pity. |
| 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 | He took pity on me and helped me out. |
| 彼はしょんぼりして、哀れに見えた。 | He looked piteous, like a drowned mouse. |
| 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | He entreated his wife not to leave him. |
| その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | Her heart ached for the poor child. |
| 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | Please accept our condolences on the death of your father. |
| その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | The pitiful tale fetched tears from the girl. |
| 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | He failed in his business and now is a total wreck. |
| 私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。 | We all mourned for the people killed in the accident. |
| 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | There is a look of appeal on her sad face. |
| ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | Please accept my condolences on the death of your father. |
| ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | Russia : Expresses regret for those lost in the hostage incident. |
| その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. |
| 宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。 | The bishop took pity on the desperate immigrants. |
| つらいとき、哀しいときは人のために何かしてみましょう。 | In hard times, in sorrowful times, let's try doing something for other people. |
| 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 | The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. |
| 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. |
| 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 | Much as I pitied him, I could not help him. |
| もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは彼に可哀想だ。 | Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. |
| 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%93%80