| 君が傘を持って行ったのは賢明だった。 | It was wise of you to take your umbrella with you. |
| 君はそれをすぐにしなければならない。 | You must do it at once. |
| 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | Nothing is so tasty as the dish you make. |
| いくつかの点では君がまちがっている。 | You are wrong in some respects. |
| 君が昨日買った人形を見せてください。 | Show me the doll that you bought yesterday. |
| その点では私の意見は君のとは異なる。 | In that respect my opinion differs from yours. |
| 君は5時までに駅に着かねばならない。 | You must be at the station by 5 o'clock. |
| 君は彼女に、勝るとも劣らずかわいい。 | You are not less pretty than her. |
| 君が今日あるのはお母さんのおかげだ。 | Your mother has made you what you are. |
| 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | You look the way your father did thirty years ago. |
| 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | The reason he refused your offer is obvious. |
| 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | It was careless of you to forget your homework. |
| 君はその列車に間に合わないでしょう。 | You will not be able to catch the train. |
| このことに関してまた君に電話するよ。 | I'll get in touch with you again about this matter. |
| 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | Compared with yours, my car is small. |
| 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | The band played for the visiting monarch. |
| どれを取っても、君は気に入るだろう。 | Whichever you take, you will like it. |
| 君は一生懸命に努力しさえすればよい。 | You have only to try hard. |
| 君はその本を買う必要がなかったのに。 | You need not have bought the book. |
| 君と私の意見には基本的な違いがある。 | There is a fundamental difference between your opinion and mine. |
| 君が行きたくないなら行く必要はない。 | You don't have to go unless you want to. |
| 彼の性格について君はまったく正しい。 | You are absolutely right about his character. |
| 明日は君か彼が来ることになっている。 | Either you or he is supposed to come tomorrow. |
| 君は自分でそれをしなければいけない。 | You must do it yourself. |
| 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | I will stand by you whatever happens. |
| 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | How will you dispose of this problem? |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%90%9B&page=78