| 君は7時に来ることになっている。 | You are supposed to come at 7 o'clock. |
| 君は彼女にひとめぼれしたのかい。 | Did you fall in love with her at first sight? |
| かわりに君にそこへ行って欲しい。 | I wish you to go there instead. |
| 君のレポートにはがっかりしたよ。 | I was disappointed with your paper. |
| 君が今一番必要なものは勇気です。 | What you need the most now is courage. |
| あれは君の辞書ではありませんか。 | Is not that your dictionary? |
| 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | I think you had better call on him. |
| 君のやることには判断に苦しむよ。 | I don't know what to make of your actions. |
| 君が行くかどうかは重要ではない。 | It makes no difference whether you go or not. |
| 僕も君もこの事故には責任がある。 | Not only I, but also you are responsible for this accident. |
| 真の友人なら君に忠告するだろう。 | A true friend would advise you. |
| 今まで君は何をしていたのですか。 | What have you been doing all this while? |
| 君と君の弟を見分けるのは難しい。 | It is hard to distinguish you from your brother. |
| 僕は何も君にはかくしだてしない。 | I keep nothing a secret from you. |
| 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | You should be ashamed of your folly. |
| 君と居るとくつろいだ気分になる。 | I feel relaxed with you. |
| 第一に君は遅刻してはいけません。 | To begin with, you must not be late for school. |
| ここで君に会うとは思わなかった。 | Never did I expect to see you here. |
| 君と一緒に海に行きたいのですが。 | I would like to go to the seaside with you. |
| 君はその小説を読み終えましたか。 | Have you finished reading the novel? |
| 一体全体何故君がここにいるのだ? | Why on earth are you here? |
| 君のほうが私よりよく知っている。 | You know it better than me. |
| 君と一緒にいるのはとても楽しい。 | It is a great pleasure being with you. |
| 君が見ている絵はピカソの複製だ。 | The picture you are looking at is a copy of a Picasso. |
| 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | The tyrant's heart melted with compassion. |
| 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | I'm afraid your guess is off the mark. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%90%9B&page=56