| 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | Simultaneous translation broke linguistic walls. |
| 金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。 | The rich have troubles as well as the poor. |
| トムはビルと同じように勤勉ではない。 | Tom is no more hardworking than Bill is. |
| 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | You can't be at two places at once. |
| 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | We teachers are human just like you students. |
| その件に関してあなたに同意しません。 | I don't agree with you on the matter. |
| ご要望に従って私の写真を同封します。 | In accordance with your request, I enclose a picture of myself. |
| 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | She asked the same question of everyone in turn. |
| 私はその事柄に関しては同意できない。 | I cannot agree with you on the matter. |
| 彼は厳しくもあり同時に優しくもある。 | He is at once strict and tender. |
| 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | He bought the picture for next to nothing. |
| 彼の同僚は海外の支店に転勤になった。 | His colleague was transferred to an overseas branch. |
| 彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。 | She has worn the same hat for a month. |
| その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | The country kept faith with her ally. |
| 彼はその老婆を助けることに同意した。 | He consented to help the old lady. |
| 同じことが若い世代についてもいえる。 | The same thing holds good for the younger generation. |
| 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 | The same holds good of us students. |
| 同じことがプロ野球についてもいえる。 | The same is true of professional baseball. |
| ジムはビルとほとんど身長が同じです。 | Jim is about as tall as Bill. |
| 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | He's every bit as clever as his friend. |
| 日本にも同様のことわざがありますか。 | Do you have a similar saying in Japanese? |
| 彼には片親の家族に対する同情がない。 | He has no sympathy for single parent families. |
| あなたは私と同じカメラをもっている。 | You have the same camera as mine. |
| 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | You continue making the same mistakes time after time. |
| 私はその病気にかかった人に同情する。 | I feel sympathy for people with that disease. |
| あなたも同じようなことが出来ますか。 | Can you do as much? |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%90%8C&page=25