| 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | The impression that many German wines are sweet, and aren't suited for cooking is wide-spread. |
| どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. |
| 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. |
| 男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。 | The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street. |
| スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. |
| 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. |
| グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | When all the group members are silent, somebody must break the ice. |
| 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. |
| 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. |
| どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 | Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. |
| 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. |
| 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. |
| 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. |
| 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. |
| 分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。 | Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist. |
| だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. |
| 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday May 10 at 3:00 p.m.? |
| 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. |
| このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. |
| とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. |
| 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. |
| ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。 | What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia? |
| 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. |
| 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." |
| ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. |
| あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%8F%A3&page=37