| 一難去って又一難。 | Out of the frying pan into the fire. |
| 必ず又の機会が来る。 | There is always a next time. |
| では又会いましょう。 | See you later. |
| 又しても彼女は遅刻した。 | She was late once again. |
| 又お会いできてうれしい。 | I'm very glad to see you again. |
| 彼は又旅行に出かけました。 | He set out on his travels again. |
| 又来年会えるといいですね。 | Hope to see you again next year. |
| 本を又貸ししてはいけない。 | Don't lend a borrowed book to another. |
| 会期は又延長されるであろう。 | The session will be prolonged again. |
| 又してもかれは試験に落ちた。 | He failed the examination again. |
| 彼は情報をすべて又聞きで得た。 | He got all his information from secondary sources. |
| 明日は又暑くなるのでしょうか。 | Will it be hot again tomorrow? |
| 又しても死を免れることができた。 | Again I was able to escape death. |
| 古今を通して彼は又とない勇敢な男だ。 | He is as brave a man as ever breathed. |
| 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 | I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. |
| 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | I got this information second hand, so I may be wrong. |
| この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. |
| このような犯罪は罰金および投獄又はそのいずれかで罰せられる。 | Such an offence is punished by a fine and/or imprisonment. |
| 今、飛行機の乗り換えだ。今まで飛行機8時間乗って、乗り換えてこれから又2時間だ。 | I'm in transit between flights now. I've spent 8 hours on a plane so far, after changing planes now it's another two hours. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%8F%88