| 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 | He directed his remarks at the professor. |
| 差し当たり、あれで十分でしょう。 | That will be enough for now. |
| 何よりも体には十分注意しなさい。 | Above all, you must take good care of yourself. |
| 車は10分後にガソリンが切れた。 | Our car ran out of gas after ten minutes. |
| この車を処分しなければならない。 | This car must go. |
| このお茶は、10分間煎じなさい。 | Let the tea draw for ten minutes. |
| 私はあなたの分析に全く賛成です。 | I am quite in agreement with your analysis. |
| これは彼が自分で描いた絵ですか。 | Is this a picture that he drew by himself? |
| 私は自分の自転車を弟に直させた。 | I had my bicycle fixed by my brother. |
| 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | He died content with his life. |
| その鳥は鷲の半分の大きさだった。 | The bird was half as large as an eagle. |
| 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | He strongly persisted in arguing his opinion. |
| 君の言うことの意味が分からない。 | I can't see what you mean. |
| 市長は私に身分証明書を交付した。 | The mayor provided me with an identity card. |
| 彼は自分の意見を強固に主張した。 | He strongly persisted in arguing his opinion. |
| 私の専門の研究分野は社会学です。 | My special branch of study is sociology. |
| 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | He stubbornly persisted in his opinion. |
| 彼女は自分がしたことを反省した。 | She reflected on what she had done. |
| 彼の考えは全く意味が分からない。 | His idea doesn't make any sense at all. |
| 私は自分の仕事が気に入っている。 | I am very pleased with my job. |
| 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | I entrusted my property to the lawyer. |
| 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. |
| 彼の報告は偽りであると分かった。 | His report proved false. |
| この本は多分君の役に立つだろう。 | This book may well be useful to you. |
| その貸付金は、8分の利益を生む。 | The loan bears an 8% interest. |
| この事実で彼が無知なのが分かる。 | This fact accounts for his ignorance. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%88%86&page=48