| 彼女は自分のした事を恥じている。 | She is ashamed of what she's done. |
| 彼は私を三十分ほど待たせました。 | He made me wait for about half an hour. |
| 彼は決して自分の過ちを認めない。 | He will never admit his fault. |
| その語を自分の辞書で調べなさい。 | Look up the word in your dictionary. |
| その語は自分で辞書で調べなさい。 | Look the word up for yourself in the dictionary. |
| 彼女にはかなり分別があると思う。 | I think she has a fair amount of sense. |
| 彼は自分の家族を誇りにしている。 | He is proud of his family. |
| 私にはこの文の意味が分からない。 | I cannot make out the meaning of this sentence. |
| 彼は自分専用の電話を持っている。 | He has a telephone to himself. |
| ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 | You've just been down in the dumps. |
| 私の腕時計は10分も進んでいる。 | My watch is ten minutes fast. |
| 彼は自分自身の名前すら書けない。 | He cannot so much as write his own name. |
| 彼は自分の家を手放すことにした。 | He decided to part with his house. |
| 木曜までには結果が分かるはずだ。 | We should know the result by Thursday. |
| 彼女は、自分の名前さえ書けない。 | She can't so much as write her own name. |
| 今の自分には私は満足していない。 | I am not content with what I am. |
| ジムは自分の意見に固執している。 | Jim persists in his opinion. |
| 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 | Everyone must learn on their own in the end. |
| あくまで自分の考えを言い張った。 | He persisted in his opinion. |
| 医療品は被災者たちに配分された。 | The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. |
| 彼女は主任に自分の考えを述べた。 | She laid her ideas before her chief. |
| その詩人は自分の書斎で自殺した。 | The poet committed suicide in his study. |
| 砂から金をより分けるのは難問だ。 | The separation of gold from sand is problematic. |
| 彼は何でも自分でするのが好きだ。 | He likes to do everything for himself. |
| 飲み水を十分用意しておきなさい。 | Have a good supply of drinking water. |
| 外国語に十分慣れることは困難だ。 | It's difficult to feel at home in a foreign language. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%88%86&page=47