| 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | I leave home for the company at seven every morning. |
| 私の父は毎日8時に仕事に出かけます。 | My father goes to work at eight every day. |
| この天気に外出するなど想像できない。 | I cannot fancy going out in this weather. |
| 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | Taxpayers are angry about wasteful government spending. |
| 私はあなたに会えば必ず父を思い出す。 | I never see you without thinking of my father. |
| 私は外出するときには傘を持って行く。 | I take an umbrella with me when I go out. |
| 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | Who can speak English? |
| 家を出るや否や激しく雨が降り出した。 | I had no sooner left the house than it began to rain hard. |
| 私はよいレストランを捜して街へ出た。 | I went into the town in search of a good restaurant. |
| 悪天候のため彼らは出帆できなかった。 | Bad weather prevented them from sailing. |
| 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | She will start for Kyoto the day after tomorrow. |
| 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | Her grief was too acute for tears. |
| 私はスミスさんとかいう人に出会った。 | I met a certain Mr Smith. |
| 悪天候のため私は出かけられなかった。 | I couldn't go out on account of the bad weather. |
| 彼の演説は水際だった出来映えだった。 | Your speech was splendid. |
| ライオンはオリから出ようともがいた。 | The lion struggled to get out of his cage. |
| 彼が到着するや否や、バスは出発した。 | No sooner had he arrived than the bus departed. |
| 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | He started from Tokyo for Osaka by car. |
| 彼の図書室への出入が許可されている。 | I have access to his library. |
| 私ならすぐに出発することをすすめる。 | I'd advise starting at once. |
| その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | The incident was etched in his memory. |
| あなたは一人で旅に出さえすればよい。 | You have only to set out on a trip by yourself. |
| 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 | You should have replied to his letter. |
| さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | Let's start now, and you go first. |
| 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 | They tried very hard to gain an advantage over one another. |
| 彼は病気にもかかわらず会に出席した。 | He attended the meeting in spite of illness. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%87%BA&page=92