| 私はすぐにその日付を思い出せない。 | I cannot remember the date offhand. |
| 税関では長い列が出来ているだろう。 | There will be long lines at the Customs. |
| 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | Sweat was pouring from his brow. |
| 母は、まったく車の運転が出来ない。 | My mother cannot drive a car at all. |
| 完璧な夫にまだ出会ったことがない。 | I have yet to find a perfect husband. |
| 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | I met him quite unexpectedly. |
| 嵐のために、船は出航できなかった。 | Owing to the storm, the ship could not leave port. |
| 私のために出発を延期しないでくれ。 | Don't put off your departure on account of me. |
| 仕事を終えてから、彼らは外出した。 | After they had finished their work, they went out. |
| 私は都会を出て自然を再発見したい。 | I'd like to leave the city and rediscover nature. |
| 彼女は家を出る準備をしていました。 | She was getting ready for leaving home. |
| 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | He really gets into anything he tries. |
| この道を行けば、公園に出られます。 | This road will lead you to the park. |
| あなたはすぐ出発しないといけない。 | You must start soon. |
| 7時までに戻るなら外出してもよい。 | You can go out on condition that you come home by seven. |
| 彼女はその申し出に見向きもしない。 | She won't even look at the offer. |
| 彼女はコートを着て出かけていった。 | She put on her coat and went out. |
| 彼は昨日そのパーティーに出席した。 | He attended the party yesterday. |
| 君はもうレポートを提出しましたか。 | Have you turned in your report? |
| 彼は以前よく夜に外出したものです。 | He used to go out at night. |
| 明日の朝この手紙を出してください。 | Mail this letter tomorrow morning. |
| 私に関する限り、今日出発できます。 | As far as I am concerned I can leave today. |
| 彼女はとにかく外出したくなかった。 | She wanted to go out anyway. |
| 入るお金が右から左へと出てしまう。 | I spend money as soon as I get it. |
| その動物は檻から出ようともがいた。 | The animal struggled to get out of the cage. |
| 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | A passenger airplane took off for the USA. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%87%BA&page=81