| 群衆は公会堂からドッと出てきた。 | The crowd poured out of the auditorium. |
| 彼は策略で役職から追い出された。 | He was maneuvered out of office. |
| 交通事故の結果、死者が数人出た。 | As a result of a traffic accident, several persons were killed. |
| その匂いを説明する事は出来ない。 | There is no accounting for tastes. |
| 雨のため我々は外出できなかった。 | The rain kept us from going out. |
| 雨がちょうど止んだ、出発しよう。 | The rain just stopped, so let's leave. |
| 一行は神戸へ向けて出発しました。 | The party set out for Kobe. |
| 彼は価格変更のビラをはり出した。 | He put up a notice about the change in price. |
| バスは定刻より5分前に出発した。 | The bus left five minutes ahead of time. |
| 支配人は出かけていたのをわびた。 | The manager made an apology for having been out. |
| 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | I can't make her out. |
| 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 | I was beside myself with his sudden appearance. |
| 私は彼がそういったのを思い出す。 | I recollect his saying so. |
| 彼女は自分の負担で本を出版した。 | She published the book at her own expense. |
| 彼は彼女をドライブに連れ出した。 | He took her out for a drive. |
| 通りに飛び出してしまったのです。 | He ran out into traffic. |
| この語はギリシャ語から出ている。 | This word is derived from Greek. |
| トムは私に金を貸そうと申し出た。 | Tom offered to lend me the money. |
| いよいよという時に言葉が出ない。 | Words fail right when you need them. |
| 道は上り坂になってその村に出る。 | The road ascends to the village. |
| 仙台行きの列車は出たばかりです。 | The train bound for Sendai has just left. |
| さあ何もかも出発の用意ができた。 | Everything is ready now for our start. |
| 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | It is bold of him to refuse our offer. |
| 彼の妻はカリフォルニアの出身だ。 | His wife comes from California. |
| 部屋を片付けた後彼女は外出した。 | After the room was tidied up she went out. |
| 私は叔母あてに手紙を出しました。 | I addressed the letter to my aunt. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%87%BA&page=62