| 出荷時をご連絡ください。 | Would you please let me know the delivery time? |
| 下記は先週出荷しました。 | We shipped the following to you last week. |
| 品物は昨日出荷されました。 | The goods were sent out yesterday. |
| 出荷ありがとうございました。 | Thank you for the shipment. |
| 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | Can you absolutely assure delivery by August 15? |
| まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. |
| 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. |
| もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | Please disregard this mail if your shipment has already been made. |
| 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%87%BA%E8%8D%B7