| 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. |
| デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. |
| 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. |
| 明日のこの時間までに、全てのものを整頓してをいてほしい。 | I want everything in order by this time tomorrow. |
| 誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。 | Someone broke into my house and ran away with all of my money. |
| 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. |
| 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | She was so generous as to give me all the money I needed. |
| ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | Jane was quite at a loss when and where to go. |
| やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。 | The problem was to drive fast and safely to the house. |
| 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | All in all, we had a good time at the party. |
| 彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。 | He had no idea what these words meant. |
| 全てを捨ててこのレストランをやる目的はひとつだけでした。 | I had only one aim in throwing everything away to run this restaurant. |
| 地球を救うためには、私達全員が何かをしなくてはならない。 | To save the earth, all of us must do something. |
| 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. |
| 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. |
| 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. |
| 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. |
| 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. |
| 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 | You should know better than to spend all your money on clothes. |
| 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. |
| 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. |
| 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. |
| そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | Everybody is supposed to wear a tie at the party. |
| お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. |
| 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | Little did I imagine he would achieve a perfect game. |
| 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%85%A8&page=64