| あらまあ、ホント、全く知らなんだ。 | Oh my, you're right, I didn't know that at all. |
| 新しい規約は全会一致で承認された。 | The new regulations were confirmed by the full committee. |
| ここから町全体を見ることが出来る。 | We can see the whole city from here. |
| 費用は全部で5、000円になった。 | The cost amounted to five thousand yen. |
| 全然僕の好みじゃなかったんだから。 | I never did like it anyway. |
| 丘の上からは町の建物が全部見えた。 | From the hill we could see all the buildings in the city. |
| 全世界の人々が平和を切望している。 | The whole world hungers for peace. |
| その仕事は全然うまくいかなかった。 | I got nowhere with the work. |
| 今日やろうとしたことは全部やった。 | I achieved all I hoped to do today. |
| 全人類の罪のために俺達は呪われる。 | For all mans sins damned we shall be. |
| それらは一つもない。全て外にある。 | None, they are all outside. |
| 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | The country at large is hoping for great changes. |
| あなたの作文は決して完全ではない。 | Your composition is far from perfect. |
| レコードを全部売り払ってしまった。 | I sold off all my records. |
| この問題は全体的に考えるべきです。 | We should consider this problem as a whole. |
| わたしはそのことで全くみじめです。 | I am quite unhappy about it. |
| 彼が言ったことは全然重要ではない。 | What he said counts for nothing. |
| これが全ての中で最も重要なことだ。 | This is the most important matter of all. |
| 彼女は実のところ全く信用できない。 | In fact, she's quite unreliable. |
| そのビルは地震で完全に破壊された。 | The building was totally destroyed by the earthquake. |
| 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | She gave all her time to the study. |
| 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | She left home bag and baggage. |
| この花は全ての花の中で一番美しい。 | This flower is the most beautiful of all flowers. |
| 人々が従うべき法律は全くなかった。 | There were no laws for people to abide by. |
| 彼の提案は全く問題にならなかった。 | His proposal was out of the question. |
| あれは全く誤りというわけではない。 | That is not altogether false. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%85%A8&page=31