| 金で命は償えない。 | Money cannot compensate for life. |
| 弁償させてくれよ。 | I'd like to replace it. |
| 彼女に弁償させたら? | Let her replace it. |
| 私は損害を弁償した。 | I paid for the damage. |
| この次に償いをするよ。 | I will make up for it next time. |
| 彼は失敗の償いをした。 | He made amends for his mistakes. |
| 彼は兄の罪の償いをした。 | He made up for the sins of his brother. |
| あなたの損失は償います。 | I will compensate you for your loss. |
| 私は彼に損害賠償を要求した。 | I claimed damages against him. |
| 彼は損害の償いをするだろう。 | He will make amends for the damage. |
| その勝利の代償は大きかった。 | The victory was dearly won. |
| その損害は保険金で償われた。 | The damage was covered by insurance. |
| 失われた幸福は金では償えない。 | Money cannot pay for the loss of happiness. |
| だれがその損害を償うのですか。 | Who will compensate for the loss? |
| 彼はお金でその事故の補償をした。 | He compensated me for the accident with money. |
| できる限りの償いはするつもりだ。 | I promise you every possible compensation. |
| 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | How will he make good the loss? |
| 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | Will you pay off the damages in full on the dot? |
| 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | They demanded damages from the driver. |
| あなたの車に与えた損害は私が償います。 | I will make up for the damage I did to your car. |
| 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | The insurance company will compensate her for the loss. |
| 政府はその損害を補償しなければならない。 | The government had to make up for the loss. |
| 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | He received a large sum of money in compensation for his injury. |
| 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | We went to court when they refused to pay for the damage. |
| 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | She got nothing in reward for her kindness. |
| 被害者たちにはけがの補償を受ける権利がある。 | The victims are entitled to compensation for their injuries. |
| スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | Mr Smith sued them for damages. |
| 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | She sued him for damages. |
| 政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。 | The government compensated the farmers for the damage to the crops. |
| 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | They sued the government for damages. |
| なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | Nothing will make up for his past mistakes. |
| 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | I'll have to make amends to them for my mistake. |
| 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | Paying the national debt could mean reducing the average income. |
| 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 | How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? |
| こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。 | What price do we have to pay for these advantages? |
| 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | How much we still have to pay for peace is a riddle. |
| こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E5%84%9F