| ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | It is worth noting that Lander made the necessary modifications. |
| 「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。 | A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences. |
| 彼はすべての科目で、とりわけ数学で、良い成績を修めた。 | He did well in all subjects and, above all, in mathematics. |
| 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | My car is broken and it's in the shop now. |
| そのコーヒーショップはエアコンが修理中の間は閉店です。 | The coffee shop is closed while the air conditioning is under repair. |
| 一見してその空家には修繕が大いに必要であるのがわかった。 | I saw at a glance that the empty house was badly in need of repair. |
| 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 | He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. |
| この椅子を修理してもらうのにどれくらいかかるでしょうか。 | What would it take to have this chair repaired? |
| 彼女は慈善伝導団と呼ばれる修道女達の集団を指導していた。 | She led a group of nuns called the Missionaries of Charity. |
| この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | This old building isn't worth fixing up; it had better be torn down. |
| 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 | I have to fix my flat tire before I can resume cycling. |
| 電子レンジのどこがおかしくなったか修理の人もわからなかった。 | Even the repairman couldn't figure out what had gone wrong with the microwave. |
| メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。 | For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading. |
| 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 | According to my experience, it takes one year to master French grammar. |
| この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. |
| この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 | What would it cost to have this chair repaired? |
| イスがこわれています。誰かに修理してもらったほうがいいですよ。 | The chair is broken. You'd better get someone to fix it. |
| マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | Mike was very kind. He got my car repaired for free. |
| このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. |
| 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. |
| 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | He was very glad when she offered to help him fix his roof. |
| 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. |
| 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. |
| 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | Your task will be to train the employees on the new computer system. |
| アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. |
| これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BF%AE&page=9