| その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。 | The building will be made of concrete on a steel framework. |
| 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. |
| 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 | Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. |
| 天才は生まれるべきものであり、教えて作られるべきものではない。 | Genius must be born, and never can be taught. |
| 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | To sum up, we can say that his new novel is disappointing. |
| ケーキを作るときには、卵、バター、砂糖を使わなければいけない。 | In making a cake, you must use eggs, butter and sugar. |
| 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. |
| ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? |
| それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 | Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. |
| この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | My friend here is not only a pianist, but also a composer. |
| 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. |
| 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. |
| ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 | The boy scouts went from door to door selling what they had made. |
| 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. |
| ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 | Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. |
| パンは小麦粉と水と、それにしばしばイーストを加えてから作られる。 | Bread is made from flour, water, and often yeast. |
| 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. |
| 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. |
| 作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。 | The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book. |
| 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. |
| 彼が自分のコンピューターを操作するのには、そうするだけでよかった。 | That was all he needed to operate his computer. |
| では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 | Then, when you're making CG, how should you use light sources? |
| 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 | The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. |
| 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. |
| 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 | What is important in writing a composition is to make your ideas clear. |
| 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BD%9C&page=45