| 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | He is ashamed of having behaved so badly. |
| 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 | He is very much ashamed of having behaved so badly. |
| それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 | It will be quitting time before you get that done. |
| 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | It is rude to speak with your mouth full. |
| 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | I asked her to make four copies of the letter. |
| 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | It is rude to talk when your mouth is full. |
| その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 | The writer's furniture is all shown in this museum. |
| その作家がそのおとぎ話を私達の母国語に翻訳した。 | The author translated the fairy tale into our mother tongue. |
| 彼は作家として名を成そうという野心を持っている。 | He has an ambition to make a name for himself as a writer. |
| 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | They labored over the budget for the fiscal year 1997. |
| 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | He has an ambition to make a name for himself as a writer. |
| 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | His next production was a very ambitious musical. |
| あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | Your English composition leaves almost nothing to be desired. |
| 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | His manners proclaim him a gentleman. |
| 彼女は私たちみんなに素敵なご馳走を作ってくれた。 | She made a beautiful dinner for all of us. |
| 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | His wife being out, he cooked dinner for himself. |
| 私たちはこんな風にしてアイスクリームを作ります。 | This is how we make ice cream. |
| 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | Her new novel is really interesting as opposed to her last one. |
| 彼はスポーツマンのように見えるが、実は作家です。 | He looks like a sportsman, but he is a writer. |
| あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | By whom did you get this English composition corrected? |
| 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | Now he is recognized as one of the most promising writers. |
| 警察は力があって、動作が機敏でなければならない。 | A policeman should be strong and quick in action. |
| あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | The old man had been making white lightning for 50 years. |
| その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | The farmer cultivates a variety of crops. |
| 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 | You must be creative in composing a piece of music. |
| パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | I concocted an excuse for missing the party. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BD%9C&page=38