| その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | The novelist wrote several romances. |
| 未来に何がおこるか知ることはできない。 | There is no knowing what will happen in the future. |
| 私たちが行くのを妨げるものは何もない。 | There is nothing to prevent us from going. |
| 私は彼女に花を何本かあげるつもりです。 | I'll give her some flowers. |
| もしもし、何か手伝うことがありますか。 | Excuse me, but do you need any help? |
| 彼女が何を言おうと落ちついていなさい。 | Don't lose your head whatever she says. |
| 彼は、何一つおかしなことはしなかった。 | He did nothing out of the way. |
| 湖は白鳥が何羽か泳いでいて美しかった。 | The lake was beautiful with some swans swimming on it. |
| これで我々の事業も何とかやっていける。 | This will help our business along. |
| 彼女が何を計画しているか知らなかった。 | I had no idea of what she intended to do. |
| この何ヶ月かはひどい打撃を受けました。 | I took such a hammering over recent months. |
| 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | She repeated over and over that she was innocent of the crime. |
| 湖は穏やかで、白鳥が何羽か泳いでいる。 | The lake is calm, with some swans swimming on it. |
| 彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 | I think it strange that she didn't say anything. |
| 彼が何時着くのかはっきりとは知らない。 | I don't know for certain when he will arrive. |
| 何かおもしろい読み物を貸してください。 | Lend me something interesting to read. |
| 何をしたらよいのかまったくわからない。 | I don't have the slightest idea what to do. |
| 彼は暗いところで何か捜し物をしていた。 | He was looking for something in the dark. |
| 水が凍ったとき、それを何と呼びますか。 | What do you call it when water freezes? |
| 彼が何を考えているのか私には解らない。 | I can't imagine what he is thinking. |
| トニーは何と背の高い少年なんでしょう。 | What a tall boy Tony is! |
| ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。 | Fine words butter no parsnips. |
| 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 | Since he graduated from high school he has not been doing anything. |
| 彼が何を言っているのか殆どわからない。 | I couldn't make out what he was saying. |
| 彼は本を読むほかはほとんど何もしない。 | He does little else than read books. |
| 君が必要な本は何でもお貸ししましょう。 | I will lend you whatever book you need. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BD%95&page=98