| 主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。 | If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult. |
| 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 | What the hell are you going to do with it? |
| スポーツをするにはほっそりとした体つきが必要である。 | Sports activities require a slender figure. |
| 牛乳はあなたの体に良いだろう。毎日飲んだほうがいい。 | Milk will do you good. You'd better drink it every day. |
| 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. |
| 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | She twists around at a voice behind. |
| 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | The very sick baby was under careful observation by the doctors. |
| 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. |
| 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. |
| 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. |
| その体の弱い少年はその厳しい競技でふるい落とされた。 | The weak boy was eliminated from the bitter contest. |
| 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | They worked out the system with much thought and labor. |
| ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 | Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. |
| 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | In a foreign country most of us go through culture shock. |
| 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | Books are to the mind what food is to the body. |
| フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. |
| 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. |
| 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | If you turn around, I'll fasten your dress for you. |
| 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | Feeling sick, he stayed home from school. |
| 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | Nobody knows what it is that has been bothering him so much. |
| われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | We must study the affair as a whole. |
| そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。 | That can't be good for your health, can it? |
| 日本のどこに体育でほふく前進やらせる学校があるんだよ。 | Where in all Japan is there a school that has 'advance at the crawl' in P.E.?! |
| 指導者が死んだ時、人々は彼の死体を大きな墓に安置した。 | When their leader died, they placed his body in a large tomb. |
| 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | We must consider these matters as a whole. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BD%93&page=32