| 豪雨は雷を伴った。 | The heavy rain was accompanied with thunder. |
| お伴したいものです。 | I would like to go with you. |
| 権力には責任が伴う。 | Power carries responsibility with it. |
| 暴風雨には雷が伴った。 | The storm was accompanied with thunder. |
| 心伴わない祈りのよう。 | A prayer without faith. |
| 彼女は母親同伴だった。 | She was accompanied by her mother. |
| 彼は妻を同伴していた。 | He was accompanied by his wife. |
| 空港までお伴しましょう。 | I'll accompany you to the airport. |
| 特権はすべて責任を伴う。 | Every privilege carries responsibility with it. |
| 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | Two is company, but three is none. |
| 彼はギターの伴奏で歌った。 | He sang to guitar accompaniment. |
| 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 | Misery and sorrow accompany war. |
| 理論と実践が伴うとは限らない。 | Theory and practice do not necessarily go together. |
| 理論と実際は相伴うべきである。 | Theory and practice should go hand in hand. |
| その手術には大変な痛みが伴う。 | The operation is accompanied with a lot of pain. |
| 彼は晩餐会に妻を同伴していた。 | He was accompanied by his wife at the dinner party. |
| 私は彼のピアノ伴奏で歌いたい。 | I want to sing to his piano accompaniment. |
| 理論と実践は相伴うとは限らない。 | Theory and practice do not necessarily go together. |
| 彼の妻がピアノで彼の伴奏をした。 | His wife accompanied him on the piano. |
| 僕は彼女の歌のピアノ伴奏をした。 | I accompanied her on the piano. |
| 彼女はピアノで歌手の伴奏をした。 | She accompanied the singer on the piano. |
| 彼女がピアノで伴奏してくれます。 | She will accompany me on the piano. |
| ジムは彼女の歌のピアノ伴奏をした。 | Jim accompanied her on the piano. |
| 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. |
| 彼女にはいつも母親が同伴している。 | Her mother always accompanies her. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BC%B4