| こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. |
| 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | She didn't come to help, but to hinder us. |
| 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 | People have many things to communicate and many ways to do so. |
| 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. |
| 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | The old lady thanked me for helping her across the road. |
| 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. |
| 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. |
| 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. |
| そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。 | She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity. |
| カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. |
| 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. |
| 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | He was very glad when she offered to help him fix his roof. |
| もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。 | If he had been there, I could have given him your message. |
| ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. |
| たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. |
| もしあなたが手伝ってくれなかったら、私はクビになっていたでしょう。 | Had it not been for your help, I would have been fired. |
| 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. |
| あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | Don't forget to give my best regards to your lovely wife. |
| 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | You can depend on my older sister in law depend help you with your homework. |
| もしも、別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 | Please let us know if we can be of help in other ways. |
| しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | However, only the human community has verbal languages as a means of communication. |
| 彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。 | Although he thought he was helping us, he was only in the way. |
| ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. |
| 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | It took me at least half an hour to get the message across to him in English. |
| ジェニーから便りがあれば、私が会いたいことを彼女に伝えてくれませんか。 | If you hear from Jenny, could you tell her I would like to see her? |
| 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | He said he would give us his decision for sure by Friday. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BC%9D&page=30