| 私は夏休みをたとえ全部ではないにしても、4分の3以上を旅行で過ごした。 | I spent more than three-fourths, if not all, of my summer holidays on trip. |
| 家族の所へ行きたいものですから、2〜3日休みをとってもいいでしょうか。 | May I take a few days off to visit my family? |
| 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. |
| この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. |
| みんな忙しくしているのに、そんなところでノウノウと休憩してるんじゃないよ。 | You can't just lounge around like that while everybody else is so busy. |
| その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | Under the new law, husbands can take days off to care for their children. |
| この間の会社説明会をドタキャンした上、夏休み初日からアニメとは・・・余裕ね。 | Not satisfied with cancelling the company information session at the last moment, to be watching anime from the first day of summer break ... you must really be confident. |
| 僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。 | I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation. |
| 月曜日は休日だと言われて私は休んでしまったが、彼らに一ぱいくわされてしまった。 | They fed me a line about Monday being a holiday, so I took the day off, and it wasn't. |
| 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 | He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. |
| 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? |
| 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. |
| バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. |
| サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. |
| 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! | I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! |
| 「・・・おい・・・おい、先生!」「え?・・・あ、ああ」「マジだいじょうぶ?休講にしたら?」 | "...Hey...Hey, teacher!" "Eh? Oh." "Are you really OK? Shouldn't you cancel the lesson?" |
| 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. |
| 「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」 | "Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." |
| 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! |
| 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. |
| 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. |
| 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." |
| 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 | Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. |
| 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. |
| 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. |
| 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BC%91&page=30