| 上司にやれと言われた仕事をエッチラオッチラやっています。 | My supervisor is making me do this so I'm in no hurry to finish. |
| イングランドでのお仕事がうまくいったことを祈っています。 | I hope your assignment in England was successful. |
| アメリカの仕事は最後までやりなおすことはできないと思う。 | I don't think I can cut in working in America. |
| 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | We'll finish the work even if it takes us all day. |
| 彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようと努力した。 | Although she was tired, she tried to finish the work. |
| その仕事が嫌なのではなくて、それをする時間がないからです。 | Not that I dislike that job, but that I have no time to do it. |
| 「彼は仕事のあとコーヒーを飲みたがっています」「私もです」 | "He'd like to have a coffee after work." "I would too." |
| 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 | I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. |
| 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | I always feel pleased when I've finished a piece of work. |
| 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 | All we can do is carry on the work until we finish it. |
| 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. |
| 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. |
| 仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。 | I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly. |
| 私が仕事は楽じゃないといったのはそういうことじゃないのよ。 | That's not the reason why I said the job wasn't easy. |
| 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. |
| とにかく私は明日までにこの仕事を終わらせなければならない。 | At any rate, I must finish this work by tomorrow. |
| 彼の援助があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. |
| 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. |
| あまり調子がよくなさそうだよ。今日は仕事に行ってはだめだ。 | You don't look very well. You had better not go to work today. |
| 厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。 | Strictly speaking, she's not qualified for the job. |
| 彼女はもっとよい仕事に就けるように英語の練習をしています。 | She's practicing English so she can get a better job. |
| やる仕事がたくさんあって始めて暇なときを12分に楽しめる。 | It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. |
| ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。 | Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap. |
| 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. |
| 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 | She said that her job gave her a sense of identity. |
| 彼女はもう仕事をやめたのだから、彼女に頼ることはできない。 | Now that she has quit her job, we can't depend on her. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BB%95&page=81