| 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | You told her that you had finished the work three days before. |
| 彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようとした。 | Tired as she was, she tried to finish the work. |
| 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | I considered changing my job, but in the end I decided not to. |
| 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | I regret not having worked hard as a youth. |
| 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | His help enabled me to finish the work. |
| 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | It's not fair! I have to do the hard work! |
| 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | Now that he has quit his job, I can't depend on him. |
| 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | Rie Kawada will do my job while I'm gone. |
| 今週末までにはぜひその仕事を終えていただきたいのです。 | We'd like you to finish the job by the end of this week by all means. |
| 打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。 | As soon as their meeting was over, they set to work. |
| もし彼に十分な時間があったら、よい仕事をしただろうが。 | If he had enough time, he might have done good work. |
| どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | I can't work at all with all these useless calls coming in. |
| 絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。 | It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game. |
| あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | When we rush to complete our work, we make needless errors. |
| 仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。 | Your family should come before your career. |
| この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。 | This job will take twice as long as I expected. |
| 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. |
| ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 | George is reluctant to take on that difficult job. |
| 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | He was always pulling my leg when we worked together. |
| 「きみらはあんまりいい仕事をしていないね」私は言った。 | You didn't do a very good job, I said. |
| 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 | Child as he was, he made up his mind to do the work for himself. |
| 彼は大学を出たばかりで、その仕事に初めての者を集めた。 | He gathered men fresh from college and new to the business. |
| 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 | I am uncertain as to whether I am the right person for the job. |
| これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 | I appreciate that this is not an easy task for you. |
| 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 | Just go about your business and don't keep looking at me. |
| 妻がいなかったら、彼は仕事をかえはしなかっただろうに。 | If it had not been for his wife, he would not have changed his job. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E4%BB%95%E4%BA%8B&page=69